雙語(yǔ)|追加1.35億元!事關(guān)重慶以舊換新補(bǔ)貼
出處:未知 發(fā)布時(shí)間:2025-09-09 13:49:29
今天小貝要給大家?guī)硪粋€(gè)好消息,事關(guān)重慶以舊換新補(bǔ)貼,一起來看看吧。
9月2日,重慶市商務(wù)委員會(huì)發(fā)布關(guān)于追加資金持續(xù)實(shí)施2025年汽車及電動(dòng)自行車以舊換新補(bǔ)貼政策的通知。
通知提到,為有序?qū)嵤┖孟M(fèi)品以舊換新補(bǔ)貼政策,根據(jù)國(guó)家部委有關(guān)要求,結(jié)合我市政策執(zhí)行實(shí)際,經(jīng)報(bào)請(qǐng)市政府同意,現(xiàn)追加安排1.35億元預(yù)算資金用于2025年10月汽車及電動(dòng)自行車以舊換新補(bǔ)貼。
其中:汽車報(bào)廢更新3000萬元,汽車置換更新1億元,電動(dòng)自行車以舊換新500萬元。預(yù)算額度實(shí)行“總額控制、先報(bào)先得、用完即止”的申報(bào)原則。
汽車報(bào)廢更新將于10月1日10:00開始申報(bào),汽車置換更新及電動(dòng)自行車以舊換新政策將于同日9:00開始申報(bào),當(dāng)月額度申報(bào)完畢即停止受理,補(bǔ)貼標(biāo)準(zhǔn)、相關(guān)要求分別與渝商務(wù)〔2025〕201號(hào)、渝商務(wù)〔2025〕239號(hào)、渝商務(wù)〔2025〕240號(hào)文件規(guī)定保持一致。
通知要求各區(qū)縣商務(wù)主管部門會(huì)同相關(guān)部門及行業(yè)協(xié)會(huì)做好政策宣傳解釋,加強(qiáng)市場(chǎng)監(jiān)測(cè)和效果評(píng)估,穩(wěn)妥有序推進(jìn)政策實(shí)施,全力維護(hù)汽車及電動(dòng)自行車消費(fèi)市場(chǎng)。后續(xù)如有政策調(diào)整,將另行發(fā)文通知。
1、符合補(bǔ)貼條件的對(duì)象,按照申報(bào)補(bǔ)貼材料的相關(guān)要求和固定申報(bào)渠道主動(dòng)予以申報(bào),并按程序?qū)徍送ㄟ^后,對(duì)報(bào)廢上述符合條件舊車并購(gòu)買符合條件新能源乘用車新車的補(bǔ)貼2萬元/輛,對(duì)報(bào)廢上述符合條件燃油乘用車并購(gòu)買2.0升及以下排量燃油乘用車新車的補(bǔ)貼1.5萬元/輛。對(duì)報(bào)廢新能源車購(gòu)買燃油車的,不給予補(bǔ)貼。
2、補(bǔ)貼資金以現(xiàn)金形式發(fā)放到符合補(bǔ)貼條件對(duì)象的一類銀行借記卡上。鼓勵(lì)消費(fèi)者“早報(bào)廢、早補(bǔ)貼”。
1、填報(bào)申請(qǐng)人身份信息,需上傳身份證正反面照片。
2、填報(bào)申請(qǐng)人的一類銀行借記卡賬戶信息。
3、填報(bào)報(bào)廢汽車信息,需填寫舊車的車輛識(shí)別代號(hào)(VIN碼),上傳舊車《報(bào)廢機(jī)動(dòng)車回收證明》和《機(jī)動(dòng)車注銷證明》原件照片或掃描件。
4、填報(bào)購(gòu)置新車信息,需填寫新車的車輛識(shí)別代號(hào)(VIN碼),上傳新車《機(jī)動(dòng)車銷售統(tǒng)一發(fā)票》和《機(jī)動(dòng)車登記證書》原件照片或掃描件。
(一)自申報(bào)對(duì)象按期提交齊全、清晰的申報(bào)材料之日起,由市商務(wù)委會(huì)同市經(jīng)濟(jì)信息委、市公安局等有關(guān)單位完成網(wǎng)上審核。申報(bào)對(duì)象可適時(shí)查看網(wǎng)上審核情況。
(二)對(duì)審核通過的申報(bào)對(duì)象,將在重慶市商務(wù)委官網(wǎng)上進(jìn)行公示:
網(wǎng)址:https://sww.cq.gov.cn/ztzl_247/yjhx/
公示1個(gè)工作日后且無異議的,按程序發(fā)放補(bǔ)貼資金。
(三)對(duì)不符合補(bǔ)貼條件的申報(bào)對(duì)象,由市商務(wù)委會(huì)同市經(jīng)濟(jì)信息委、市公安局在網(wǎng)上審核時(shí)予以說明。
注意,目前9月份已申報(bào)完畢,已結(jié)束。10月份申報(bào)時(shí)間為10月1日9:00開始至當(dāng)月額度申報(bào)完畢即停止受理。
我們常說的補(bǔ)貼、福利,這些其實(shí)都和金錢有關(guān),但他們的英文表達(dá)方式卻有所不同,一起來看看。
“subsidy”指的是政府或其他權(quán)力機(jī)構(gòu)提供的補(bǔ)貼,例如財(cái)政補(bǔ)貼等。
例句:
They've also slashed state subsidies to utilities and transportation.
他們還大幅削減了對(duì)公共事業(yè)和交通運(yùn)輸?shù)恼a(bǔ)貼。
“allowance”指的是定期或有一定目的的補(bǔ)貼。
例句:
My company gives its employees car allowances.
我們公司給員工提供車補(bǔ)。
“benefits”指的是公司或保險(xiǎn)提供的額外福利或待遇,例如五險(xiǎn)一金,股票期權(quán)等。
例句:
We offers its employees great benefits packages.
我們?yōu)閱T工提供優(yōu)厚的福利待遇。
好了,大家看完這個(gè)好消息是不是很開心,那就快快去申請(qǐng)吧。切記,9月份的已經(jīng)結(jié)束了哦,大家可以提前熟悉流程,等待10月份再進(jìn)行申請(qǐng)哦。